ปกติคนไทยถ้าใส่เสื้อผ้า กางเกง รองเท้า นาฬิกาข้อมือ แบบใส่แล้วคับ
ก็จะชอบพูดว่า มันฟิท ซึ่งจริงๆแล้วผิดนะคะในการสื่อความหมายในภาษาอังกฤษ fit ไม่ได้แปลว่า คับ หรือ รัด นะคะ fit ในภาษาอังกฤษ แปลว่า พอดีค่ะ
คือไม่หลวมจนเกินไป และไม่รัดจนเกินไป
Fit ถ้าเป็น Verb จะแปลได้ว่า
Fit (V.) = พอดี
This shirt fits me. เสื้อเชิ้ตตัวนี้ฉันใส่ได้พอดีเลย
Fit (V.) = เหมาะสม
This suit fits him. สูทตัวนี้เหมาะสมกับเขาจัง
Fit ถ้าเป็น Adjective จะแปลว่า ที่มีสุขภาพดี
Fit (adj.) = ที่มีสุขภาพดี, ที่แข็งแรง
Your uncle is fit although he is 70 years old.
คุณลุงของคุณยังดูฟิทอยู่เลยขนาดว่าอายุ 70แล้ว
ถ้าเราจะพูดว่า หลวม กับ คับ จะใช้คำไหนคะ??
loose (adj) = หลวม
My dress is too loose. ชุดเดรสฉันหลวมไปหน่อย
tight (adj.) = คับ, รัด
His trousers look tight. กางเกงขายาวเขาดูรัดจัง
สนใจติดต่อสอบถามได้ที่
086-4245961
หรือเข้าไปดูรายละเอียดได้ที่
Line Official : @ baankrumui
สถานที่เรียน :
บ้านครูหมุย BKM English Tutor
โครงการบ้านพีพี 9 The Grand
เลขที่ 98/70 หมู่5 ตำบลท่าระหัด
อำเภอเมือง จ.สุพรรณบุรี 72000
#ติวภาษาอังกฤษสุพรรณบุรี
#สอนภาษาอังกฤษตัวต่อตัวสุพรรณ
+3
13,348
จำนวนคนที่เข้าถึง
1,645
จำนวนการมีส่วนร่วม
โปรโมทโพสต์
61
แชร์ 112 ครั้ง
ถูกใจ
แสดงความคิดเห็น
แชร์
 
Set your Twitter account name in your settings to use the TwitterBar Section.